Als wir in Deutschland April 2009 gekommen sind, hatten wir eine Schwierigkeit mit der Sprache. Wir konnten nicht wirklich verstehen, was man gesagt hat. Deshalb benutzen wir immer die Körpersprache, mit Anderen zu sprechen. Ein anderes Problem: viele von unsere Dokumente müssen aus dem Japanischen und Englischen ins Deutsch übersetzt werden, so daß wir uns beim Ausländeramt anmelden können. Darum brauchen wir ein Übersetzungsbüro, das schnell, punktlich,und günstig ist.
Also, was soll denn ein gutes Übersetzungsbüro sein? Lassen Sie mich die Wege abzählen.
Zuerst muss ein Übersetzungsbüro professionell sein. Nur ein beglaubigter und berüflich Übersetzer soll das Dokument übersetzen. Die Qualität kommt immer zuerst für mich. Dann muß es einen schnellen und zuverlässigen On-Line-Dienst haben. Ich mag kein Telefongespräch und will eine einfache und professionelle Übersetzung, wo ich Online erwerben kann. Die Übersetzungsgebühren müssen auch günstig sein. Wenn man eine Express-Übersetzung braucht, darf man kein Gebühr bezahlen. Und zuletzt muss einen Kunde zufrieden mit dem übersetzten Text sein oder mein Geld zurÜck.
1 comment:
need a translator here:D the two things I only understand is the Japanese and English language ehehe
Post a Comment